The only free and comprehensive online etymological dictionary of the Spanish language
zapato m. (Noun) "shoe"

10th cent. Old Spanish çapato. Of unknown origin but it must be a borrowing from another language. The voicing to <z> in Spanish is unexpected but not without precedent; it sporadically occurs in Old Portuguese documents as well. In Iberian and Italian, the meaning is of shoes, but in Gallo-Romance the sense is pejorative.

Romance: Western Vulgar Latin: Portuguese sapato, Italian ciabatta

"Una palabra semejante existe en las lenguas eslavas del Norte ..., en turco septentrional ..., y alguna forma semejante se ha empleada en persa, pero no es seguro que haya relación etimológica entre estas palabras orientales y las lenguas de Occidente; si hubo propagación de las unas a las otras, no consta el lugar de origen; la documentación más antigua que hasta ahora se ha encontrado procede de España cristiana y de la parte musulmana del mismo país, y en ninguna parte se encuentra una etimología que se imponga por razones lingüísticas." ~ J. Corominas, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, (1991).
zona f. (Noun) "zone"

15th cent. From Latin zona "belt," "zone;" borrowed from Ancient Greek ζώνη ‎(zdóne) "belt," "zone." The meaning of belt is original. From Proto-Indo-European *i̯eh3s-neh2 "girdle." From the root *i̯eh3s- "to gird."

Romance: Western Vulgar Latin: Galician zona, Catalan zona, French zone, Italian zona ; Eastern Vulgar Latin: Romanian zonă