m. & f.
12th cent. From Latin mare 'id.'
From Proto-Italic *mari- "sea." From Proto-Indo-European *mor-i̯- "sea," but also "lake."
Typically masculine except in poetry, among seafarers, and in other limited environments. The feminine form is a secondary development, however. The word is the origin of the surnames Mares, del Mar, de la Mar, and Delmares.
Romance: Western Vulgar Latin: Asturian mar, Portuguese mar, Galician mar, Catalan mar, French mer, Italian mare; Eastern Vulgar Latin:amari, Romanian mare; Sardinian:mare
Indo-European: Celtic: Gaulish Mori-ni (name) "(people) of the sea," Old Irish muir "sea," Welsh mor 'id.,' Old Breton mor 'id.,' Old Cornish mor 'id.;' Germanic: Gothic mari-saihws "sea," Old Norse marr 'id.,' Old High German mari 'id.,' Old English mere 'id.,' (English mer, cf. mermaid); Balto-Slavic: Old Church Slavonic morje "sea," Russian móre 'id.,' Czech moře 'id.,' Slovene morję̑, Old Prussian mary 'id.,' Lithuanian mãrės 'id.;' Indo-Iranian: Ossetic mal "stagnant water"La mar de tonto "Absolutely stupid." From the use of the feminine as a colloquial intensifier (Butt & Benjamin 2004).
12th cent. From Latin marabilia 'id.,' from mirabilis "wonderful," from mirari "to look (at)" (see mirar).
Romance: Western Vulgar Latin: Portuguese maravilha, Catalan meravella, French merveille, Italian meraviglia
|maravilloso (Adjective) "marvelous," "awesome" 12th cent. From maravilla.|
Very late 15th cent. Borrowed from Gothic *marka- "mark."
From Proto-Germanic *marka- "sign." From Proto-Indo-European *morg-o- 'id.'
Romance: Western Vulgar Latin: French marc, Italian marca
Germanic: North Germanic: Old Norse mark "sign;" West Germanic: Middle Dutch marc "trademark," Old English meark "mark" (English mark)
|marcha f. (Noun) "movement;" "departure" 17th cent. From marchar.|
"to walk;" "to depart"
16th cent. Borrowed from Old French marcher "to march," itself borrowed from a Germanic source meaning to mark a boundary by footstep.
From Proto-Germanic *markō- "boundary." From Proto-Indo-European *morǵ- 'id.'
Italic: Latin margo "edge"
Germanic: East Germanic: Gothic marka "boundary;" North Germanic: Old Norse mǫrk "forest;" West Germanic: Old High German marka "border," Old Saxon marka 'id.,' Old English mearc 'id.'
Indo-European: Celtic: Gaulish brogae "territories," Old Irish mruig "territory," Middle Welsh bro 'id.,' Old Breton bro 'id.,' Cornish bro 'id.;' Indo-Iranian: Young Avestan marəza- "border;" Anatolian: Hittite mārk-i "to divide"
|María (1) f. (Noun) "Mary" From Latin Maria, borrowed from Hebrew Miryām, a name meaning "well-nourished one" (Knaupf 2011). Today popular in first and last names, as well as variants Mari, Marías, Santamaria, Santa María and Mariátegui (from Basque meaning "house of Mary").|
|maría (2) f. (Noun) (pejorative) "maid" From the name María (1), arising as a stereotype of the personal names of domestic workers.|
|maría (3) f. (Noun) "Spanish silver coin" Originally referring to a talero de María Teresa "Mary Theresa thaler," a famous Vienna coin used the world over. Mary Theresa, whose face adorned the thaler, was the first and only Holy Roman Empress.|
11th cent. From Latin maritus "marital," from mas "male," a word preserved in Eastern Romance languages (Romanian mare "great").
From Proto-Italic *mās- 'id.' From Proto-Indo-European *meh2-s 'id.'
Romance: Western Vulgar Latin: Asturian maríu, Portuguese marido, Catalan marit, French mari, Italian marito; Eastern Vulgar Latin: Aromanian mãrit, Romanian mărit; Sardinian: maridu"To begin with, we find the words for “husband” and for “wife,” which we will consider in their Latin expressions, marītus and uxor."Marītus is peculiar to Latin: as a matter of fact, there is no Indo-European word signifying “husband.” Sometimes the expression “master” was used, e.g. Skt. pati, Greek pósis (πόσις), without any special indication of the tie of conjugality; sometimes we find “the man,” Lat. vir, Gr. anḗr (ἀνήρ), whereas marītus designated the husband in his legal aspect." ~ E. Benveniste, Indo-European Language and Society (1973)