|maldita f. (Noun) (human) "tongue" 13th cent. Preserving the older, more literal sense of speaking badly, as the tongue is the instrument of speech. From maldecir.|
|maldito (Adjective) "damned" 15th cent. From Latin maldictus 'id.,' passive participle of maledicere "to curse," "to slander." From male "badly" and dicere "to speak" (see malo and decir respectively).|
10th cent. From Latin malus 'id.'
From Proto-Italic *malo- 'id.' From Proto-Indo-European *mol-o- 'id.'
Mal is an apocopic form of malo ocurring before masculine singular nouns.
Romance: Western Vulgar Latin: Asturian malu, Portuguese mau, Catalan mal, French mal, Italian malo; Sardinian: malu
Italic: Oscan mallom "evil"
Indo-European: Celtic: Old Irish mell "destruction," Old Breton milin "prostitute;" Balto-Slavic: Lithuanian mẽlas "lie," Latvian màlds "mistake;" Hellenic: Ancient Greek μέλεος (méleos) "idle;" Armenian: meɫ "sin"
11th cent. From Latin mamma "mother," but also "breast." Variant mamá is an 18th cent. stress shift under French influence.
From Proto-Italic *mamma 'id.' From Proto-Indo-European *mam(m)a 'id.' A rare example of a putative *a in Proto-Indo-European, probably due to the ease of /ma/ in children's speech.
Romance: Western Vulgar Latin: Portuguese mama, French maman, Italian mamma; Eastern Vulgar Latin: Aromanian mamã, Romanian mamă; Sardinian: mama
Indo-European: Celtic: Old Irish muimme "nurse," "fosterparent," Middle Welsh mam "mother," Middle Breton mam 'id.,' Old Cornish mam 'id.;' Balto-Slavic: Russian máma "mother," Lithuanian mamà 'id.,' Latvian mãma 'id.;' Albanian: mëmë "mother;" Hellenic: Ancient Greek μάμμα (mámma) "mother;" Armenian: mam "grandmother;" Indo-Iranian: Sanskrit māma- "uncle," Persian mām "mother"Mama, with stress on the first syllable, is original. Mamá is due to influence from French mamman 'id.' Responsibility as caretaker of a child may not have always belonged to the biological mother, but rather a foster parent. Thus, this word was used for the closely-knit parent, not the official 'mother,' which explains the meaning of "uncle" in Sanskrit and "nurse" in Old Irish. Consider the comment of Matasović (2014) on the Irish example: "The fact that the nursery word *mammā usually does not denote the biological mother is explained by the Celtic custom of fosterage (children are raised by foster-parents, with whom they develop an intimate relationship)." Further consider the comments by Benveniste (see madre).
12th cent. From Vulgar Latin *mania "dextrous hands," "skillful hands" (compare the semantics of English handy) from Latin manus "hand" (see mano).
Romance: Western Vulgar Latin: Portuguese manha
12th cent. From Vulgar Latin *maneana "(early) tomorrow." The word was extended to mean all of "tomorrow," replacing the original word for the morrow in Old Spanish: cras. From Latin mane "(early) morning," from manus "good."
From Proto-Italic *māno- 'id.' From Proto-Indo-European *meh2-no- 'id.' Like the root in madre, the root *meh2 is unknown. It is unlikely they are related.
Also the origin of the surnames Mañanes and Mañani
Romance: Western Vulgar Latin: Asturian mañana, mañá, Portuguese manhã, Galician mañá
Italic: Latin maturus "ripe," Matuta "Dawn goddess"
Indo-European: Celtic: Celtiberian matus? (meaning uncertain), Gaulish Matu-genos (name) "goodly born," Old Irish maith "good," Middle Welsh mad 'id.,' Middle Breton mat 'id.,' Cornish mat 'id.'
12th cent. While the oldest attestations are of the meaning "concubine," the 14th cent. meanings of "servant" are certainly the older, as they align with the historic meaning in mancebo. From Vulgar Latin *mancipia 'id.' (see mancebo for a continued etymology.
Romance: Western Vulgar Latin: Asturian manceba, Portuguese manceba, Galician manceba
In the 11th-13th centuries meaning "slave," "servant." From Vulgar Latin *mancipum 'id.' From Latin mancipium 'id.,' formed from manceps "owner." Syncopation of a pre-form *manu-kaps "one who takes by hand."
From Proto-Italic *man-u- "hand" (see mano) and *kap-i- "to take" (see caber).
Also the source of the surname Mancebo.
Romance: Western Vulgar Latin: Asturian mancebu, Portuguese mancebo, Galician mancebo
"to mandate;" "to send"
10th cent. From Latin mandare 'id.,' but literally "to render by hand." A compound of manus "hand" (see mano) and dare "to give" (see dar).
Romance: Western Vulgar Latin: Portuguese mandar, Galician mandar, Catalan manar, French mander, Italian mandare