|ferrocarril m. (Noun) "railway" 19th cent. From ferro- "iron" and carril. A calque of English "iron railway," a name used by William Jessop for his horse-drawn plateway in England.|
15th cent. From Latin fertilis 'id.,' from ferre "to produce," "to carry."
From Proto-Italic *fer-e/o- 'id.' From Proto-Indo-European *bher-e/o- 'id.' A thematic present from the root *bher- "to bear."
Romance: Western Vulgar Latin: Asturian fértil, Portuguese fértil, Galician fértil, Catalan fèrtil, French fertile, Italian fertile
Italic: Oscan ferríns "were to carry," Umbrian fertu "he carried," Marrucinian ferret "he carries," Volscan ferom "to carry"
Indo-European: Celtic: Old Irish beirid "to carry," Middle Welsh beryt "to flow," Middle Breton beraff 'id.,' Cornish kemmeres "to recieve;" Germanic: Gothic bairan "to bear," Old Norse bera 'id.,' Old Saxon beran 'id.,' Old High German beran 'id.,' Old English beran 'id.' (English to bear); Balto-Slavic: Old Church Slavonic bьrati "to gather," Russian brat' "to take," Lithuanian ber̃ti "to scatter;" Albanian: bie "to carry;" Hellenic: Ancient Greek φέρειν (phérein) "to bear;" Phrygian: αβ-βερετ (ab-beret) "to bear;" Armenian: berem "to bear;" Indo-Iranian: Sanskrit bhára- "to bear," Avestan bara- 'id.;' Tocharian: A paräṃ "to bear," B pärtä 'id.'
12th cent. From Vulgar Latin *fidare "to trust," from Latin fidere 'id.'
From Proto-Italic *feiþe- 'id.' From Proto-Indo-European *bhei̯dh-e/o- 'id.'
Romance: Western Vulgar Latin: Portuguese fender, Catalan fendre, French fendre, Italian fendere
Italic: Umbrian fise (deity) "Trust"
Indo-European: Balto-Slavic: Old Church Slavonic běda "distress," Russian bedá "trouble," Czech bída "poverty," Bulgarian bedá "misery;" Albanian: bē "oath;" Hellenic: Ancient Greek πείθομαι (peíthomai) "to be convinced"
|-fico, -ficio, -ficium (Suffix) "maker" From Latin -ficus and -ficium respectively. Derived from facere "to make" (see hacer).|
13th cent. From Latin festa 'id.' Originally the Latin word of choice was in the masculine, festus. The modern feminine fiesta derives from a longer Roman phrase festa dies "festival days," reinterpreted as a feminine singular noun.
From Proto-Italic *fēs-to "holiday." From Proto-Indo-European *dheh1-s-to- "holy." From *dheh1-s- "religious gift." Perhaps from a root *dheh1- "to gift (in a religious context)."
As a surname Fiestas, it was created in reference to Catholic holy days.
Romance: Western Vulgar Latin: Portuguese festo, Italian festa
Italic: Oscan fiísíais "at/by the holidays"
Indo-European: Indo-Iranian: Sanskrit dhiṣā "impetuously," Avestan dāh- "gift"
12th cent. From Latin finis 'id.'
Possibly from Proto-Italic *fīni- 'id.' Of an unclear etymology.
Feminine la fin is a pre-20th cent. poetic form. Also the origin of Fines, a town in Granada, so-called in reference to the town being along limits of the region's confines.
Romance: Western Vulgar Latin: Asturian fin, Portuguese fim, Galician fin, Catalan fi, French fin, Italian fine; Sardinian: fine
"final," finale;" "ending"
15th cent. From Latin finalis 'id.,' from finis "end" (see fin).
Romance: Western Vulgar Latin: Italian finale
|finalmente (Adverb) "finally" From final and -mente, an adverb-forming suffix.|
12th cent. From Vulgar Latin firmis 'id.,' from Latin firmus "strong."
From Proto-Italic *fermo- 'id.' From Proto-Indo-European *dher-mo- "hold." From the root *dher- "to hold."
Romance: Western Vulgar Latin: Portuguese firme, Catalan ferm, French ferme, Italian fermo; Eastern Vulgar Latin: Romanian ferm; Sardinian: fírmu
Indo-European: Indo-Iranian: Sanskrit dhárman- "support," "hold," "law"
10th cent. Borrowed from Old French or Old Occitan flor 'id.' From Latin florem, accusative of flos 'id.'
From Proto-Italic *flōs 'id.' From Proto-Indo-European *bhleh3- 'id.'
Also the origin of numerous names and surnames: Flores, de la Flor, Flora, Floren, Floria, Florida, Florido, Florentín, Florentino, Florindo, Florencia, Florensa, Florenza, Florencio, Florenciano, Florenzano, Florián, Floriano, Floresca, Florita, to name a few.
Romance: Western Vulgar Latin: Asturian flor, Portuguese flor, Galician chor, Catalan flor, French fleur, Italian fiore; Eastern Vulgar Latin: Aromanian floari, Romanian floare; Sardinian: fiòre
Italic: Vestinian flusare (month name "of Flusa" (goddess of flowers), Oscan fluusaí "to Flusa"
Indo-European: Celtic: Old Irish bláth "flower," Welsh blawd 'id.,' Middle Breton blezu 'id.,' Old Cornish blodon 'id.;' Germanic: Gothic bloma "flower," Old Norse blómi 'id.,' Old Saxon blōmo 'id.' Old English blōwan "to bloom"The word is assumed to be a loan from a Gallo Romance language on the basis that Latin florem should have yielded **llor. It is interesting that so elementary a lexical item was borrowed, but because other gardening words in Spanish were borrowed (e.g., jardín laurel, clavel), perhaps flor was as well.