Borrowed from Latin definire "to determine." From de- (see de-) and finis "limit" (see fin).
Romance: Western Vulgar Latin: Portuguese definir
|definitivamente (Adverb) "definitely" From definitivo and -mente, an adverb-forming suffix.|
|definitivo (Adjective) "definitive" From definir.|
|deja f. (Noun) "space between two notches" 18th cent. From dejar.|
|dejado (Adjective) "lazy" 17th cent. One who leaves things undone. From dejar.|
12th cent. Old Spanish lexar 'id.' Roberts (2014) argues that dejar replaced l- with d- under influence from dar, but this does not explain why d-initial cognates abound in Romance. Far more evincing from Penny (2002) is that lexar represents a learned form from Latin laxare, wheras dejar comes from Vulgar Latin *daxare 'id.' From Latin laxare "to relax" with the l- replaced with d- under influence from Oscan. From the noun laxus (see laja).
Romance: Western Vulgar Latin: Asturian dexar, Portuguese deixar, Galician deixar, Catalan deixar, French laisser, Italian lasciare; Eastern Vulgar Latin: Aromanian lãsari, Romanian lăsare; Sardinian lassare
|dejo, deje m. (Noun) "aftertaste;" "peculiar accent" Very late 15th cent. From dejar.|
|del (Preposition) "of the" Contraction of de and el.|
|delante (Adverb) "in front of" 10th cent. From Old Spanish denante. From de and enante. Enante is from Late Latin inante, from in (see en) and ante "before" (see antes).|
"remaining," "the rest"
From the Latin phrase de magis 'id.' See de and más respectively.
Used only after a definite article.
Romance: Western Vulgar Latin: Asturian demás, Portuguese demais, Galician demaisPreservation of the Latin phrase de magis in Spanish is remarkable as it is a very archaic feature. De magis is not found in Latin writing after the 2nd cent. BCE (Penny 2002).