The only free and comprehensive online etymological dictionary of the Spanish language
-azo Suffix augmenting a noun, meaning a hit or strike, or indicating brevity.

From Latin -aceus a relational suffix. From -ax "inclination" and -eus, indicating characteristics of the noun.

Romance: Western Vulgar Latin: French -asse, Italian -accio; Extra-Comparanda: English -aceous (learned borrowed from Latin)
azúcar m. & f. (Noun) "sugar"

13th cent. From Andalusian Arabic assúkkar 'id.,' itself borrowed from Greek σάκχαρι (sákhari) 'id.,' earlier σάκχαρ (sákkhar). A loan from an Indic source, perhaps Pali sakkharā- 'id.' From Sanskrit śárkarā- 'id.'
azul m. (Adjective, Noun) "blue"

10th cent. Old Spanish azur. Originally referring to lapis lazuli and the color of dye the stone makes. Borrowed from Andalucian Arabic *lāzūrd of Arabic lāzuward "lapis lazuli," itself borrowed from Persian lâjvard 'id.'

"Latin lacked a basic term for 'blue,' using caerulus 'sky-colored' as the label for that color, a word that failed to survive in Romance languages, in all of which the basic term for 'blue' is a borrowing... There seems to be no way of knowing how speakers expressed the concept of 'blue' prior to the integration of azul into the lexicon." ~ S. N. Dworkin, A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective (2012)